The list, of course, is growing.
I’ve already mentioned that college professors sleep in bunk beds here, and that every now and then they might have to miss a class or two to “learn the knowledge of the Communist Party of China.”
But I haven’t told you about the singing.
Singing is a really big deal here. If you spend enough time with locals, sooner or later one of them is bound to ask if she can sing a song for you. She will probably expect you to sing something in return, at which point you will have to explain that singing songs to people you’ve just met is one of the many things that just wouldn’t happen in America.
Which brings me to last Wednesday’s faculty-wide singing contest. I found out about the contest when one of my colleagues explained why he was the only person to show up to my class on Tuesday. The 37 other teachers who were supposed to be working on their conversational English that day were getting ready for Wednesday’s performances.
So the next afternoon I went to the school auditorium to see what all the fuss was about. And for the next hour and a half, I watched faculty from each department in our school deliver spirited and well-rehearsed performances of Chinese nationalist songs.
Every group had costumes and at least some minor choreography, and every group was under the direction of a faculty conductor. One group even had props, in the form of miniature Chinese flags to be waved dramatically at the song’s climax (my resident interpreter explained that the song in question was about waving the “red flag,” meaning the flag of China).
One of my colleagues from the course I do for the faculty served as my interpreter for the event. She was in one of the first groups to perform, so she spent the rest of the contest telling me what each song was about. Invariably, the songs were about China and the pride one should feel about living there.
There was one exception to the nationalist theme, though my interpreter told me the song is very popular in China. It was “Edelweiss,” from The Sound of Music, translated into Chinese. According to my interpreter, “everyone in China knows this song.”
American films are very popular in China, actually. They have weekly showings of Hollywood movies at Yangzhou University, so the students and members of the community can practice their English, and all the movie theaters have current Hollywood films, either dubbed in Chinese or with Chinese subtitles.
The locals are genuinely surprised to learn that I have never heard of any of the Chinese movie stars and pop singers they ask me about, since they know so much about American stars. Just another example of how much more interest the rest of the world has in us, than we have in the rest of the world.
Glad to see you’re blogging again Mike, I love coming to work and seeing your latest in the morning. So I assume you are practicing your scales and getting ready for your singing debut? ~Mom
Asa can provide the accompaniment, he is playing Edelweiss on the piano.
We miss you,
Aunt Roo
This is Auntie Ruth’s friend Pam who went to Japan on the JET program in 1987. Some things never change! I remember sweating it out one afternoon because I had been told I was going to have to lead my next class in singing Eidelweiss. I still cringe.
[...] in Yangzhou, my faculty course was occasionally called off for rain, the faculty-wide singing competition, and to allow my students to attend Communist Party training [...]